Clemenseando

A Hack's Observations on Hispanic Marketing and Media.

About

Subscribe in a reader
AddThis Social Bookmark Button

October 2007

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Categories

  • Azteca America
  • Christian Latino Marketing
  • Clippings
  • English-language Television for Hispanics
  • Favorite Posts
  • Health Care
  • Hispanic cable networks
  • Hispanic media coverage
  • Hispanic Radio
  • Hispanic Ratings Watch
  • Hispanic Sports Coverage
  • La Madrastra
  • Mexican Football
  • Politics
  • Spanish-language Television
  • Telemundo
  • Telenovelas
  • Translation Gaffes
  • Univision

Recent Posts

  • Now Blogging About Latino Politics
  • People en Español in English
  • TV Critics Should Cover Univision
  • Jorge Ramos Now 'Jose Ramos' - Variety
  • Two South Florida Spanish-Language Television Anchors Made Political Contributions
  • "No Tits, No Glory" - NBC & Telemundo
  • Univision Debate Not Getting Very Far
  • John Edwards en español
  • Presidential Candidates Flunk Spanish
  • Schwarzenegger - Turn Off Spanish-Language TV

Subscribe to this blog's feed
Blog powered by TypePad

Archives

  • October 2007
  • June 2007
  • May 2007
  • April 2007
  • March 2007
  • September 2005
  • August 2005
  • July 2005

Sandra Equihua Profile

LatinaVoz.com has now posted my profile of Sandra Equihua, the co-creator and co-executive producer of Nickelodeon's "El Tigre". Below is the story's lede graf. Jump here for the complete article.

"Sandra Equihua, the first Latina creator of a Saturday morning cartoon in the U.S., laughs hard and often. The 31-year-old still enjoys Disneyland. She draws atypical animated girl characters. Frida Suarez, her cartoon alter ego, sports a powder-blue coiffure, spiked bracelets and crimson goggles perched atop her head. She plays a sped-up cover of "La Cucaracha" on a guitar with skull-shaped pegs. Equihua has a wild imagination."

June 14, 2007 in Clippings | Permalink | Comments (3) | TrackBack (0)

Technorati Tags: El Tigre, Nickelodeon, Sandra Equihua

Una Vez Más Television Station Group

The following article appeared originally in the January, 2006 issue of Marketing y Medios. The rights have reverted to me and I have reprinted it here because it is a good (although somewhat dated) description of a television station group with an atypical business model built on low-power television stations and programming from TV Azteca. Please contact me if you are interested in reprint rights or an updated version of this article.

Una Vez Más Stations Maximize Low Power (Title as it originally appeared in the magazine.)
By Luis Clemens

JUST SHY OF NEW YEAR'S EVE, Dallas-based TV station group Una Vez Más (UVM) secured a minority investment from Boston-based private equity firm Alta Communications. Proceeds from the deal, along with a credit facility from Wells Fargo Foothill and money from the sale of two signals, means the Azteca America affiliate group now has a little more than $45 million to enter additional DMAs. UVM expects to eventually operate in at least 23 markets representing close to 30 percent of the U.S. Hispanic market.

Not bad for a business that almost didn't get out of the starting gate. In December 2000, UVM CEO Terry Crosby sold his interest in a Los Angeles TV station and planned to take a break from work altogether. Instead, equipped with a tidy sum from the sale, he went in the opposite direction and got back into the TV business "one more time," starting up the aptly named station group Una Vez Más.

Most of UVM's stations are in the Southwest and all of them are low power stations. The majority of the stations are deliberately in markets where Mexicans and Mexican-Americans make up more than 80 percent of the local Hispanic population.


"The content from [TV Azteca in] Mexico is resonating in those markets," says Crosby, a longtime Hispanic radio and TV investor. "What plays in Phoenix does not play in Miami. I look at it as a regional Mexican network serving the largest [Hispanic] population."

The venture got under way in 2002 after Crosby met with Luis Echarte, then-president and now chairman of Azteca America. "[Crosby] really took a chance on us and has been a tremendous distributor," Echarte says. "It has been ideal for us." Azteca America is an all-affiliate network that has rapidly expanded its reach through UVM and other station groups.

The profusion of low power Spanish-language broadcast affiliates over the past couple of years has proven to be an inexpensive way to build distribution coverage. Recent deals include the Caballero sale of low power stations to Viacom for an undisclosed amount (final FCC approval is scheduled for late January), LAT-TV's December launch of a low power Spanish-language station in Austin, Texas, and McGraw- Hill's purchase of a low power station in San Diego to transmit Azteca America's signal. Additionally, Univision, Telefutura and Telemundo each have low power affiliates.

UVM's business strategy boils down to the creation of what Randy Nonberg, Crosby's lawyer and fellow investor, refers to as a "synthetic full power station" in many markets. "[We] take a low power that has a good signal, add [analog] cable and satellite coverage, [then] compete head to head with full power stations at substantially lower cost."

UVM first tested its strategy in Las Vegas, one of only four markets where the firm originally planned to operate. Minority investor Mark Paretchan, UVM's vice president of sales and Crosby's junior high school classmate, says, "You can have a full power in Vegas that covers a lot of scorpions and snakes in the desert, or you can have a low power like we have. You don't have the same must-carry rights [as a full power station], but we also didn't pay $25 million for the station in Vegas. Maybe we spent $3 million to $4 million."

Paretchan says UVM "pays to play" in certain markets, meaning they pay some cable systems to carry their stations. In return, they negotiate favorable channel placement. Paretchan says the negotiation with the cable companies is easier because of the strength of Azteca's programming. The Mexico City-based media company has racked up a few modest ratings successes mainly because of its Mexican soccer league rights and the strength of La Academia, a reality talent show franchise.

But the network is still a long way behind the Univision networks. "The big boys don't see them as competition, and many advertisers won't even look at [low power affiliates]," says Ken Deutsch, media director at Long Beach, Calif.-based Grupo Gallegos. He buys time on low power stations, with restrictions. "Let's not write off low power stations because of their signal strength, [but] don't try and sell me that they are full power."

Paretchan concedes he is having "limited success with the larger national [advertisers]." Instead, UVM focuses on the "low-hanging fruit that is the local and regional retailers."

Salvador de Luna, national Spanish sales director of Bill Heard Chevrolet, a Columbus, Ga.-based car dealership with 18 outlets nationwide, was interviewed by telephone while en route to catch a flight to Las Vegas, where he was going to renew a contract with the UVM station. De Luna is very pleased with the response to the 30-minute infomercials the dealership places on Azteca America affiliates.

"Well, you know, low power doesn't mean anything to me," he says. "What matters to us is results: At the end of the month, what do we get [in sales from] what we put out [in advertising]. UVM works well for us." He also advertises on Telemundo and Univision affiliates but says the "cost per spot is much greater and the results are about the same."

UVM intends to enhance its value to advertisers by launching local newscasts in a few markets in the first six months of the year.

May 24, 2007 in Azteca America, Clippings, Spanish-language Television | Permalink | Comments (2) | TrackBack (0)

Spanish-language Newspaper Industry

This article was published under the title "Pushing Papers" in the March, 2005 issue of Marketing y Medios. It is also one of my favorite stories. Maybe, that is, because it took so much time and effort to research and write. The rights have reverted to me so I am posting the piece in its entirety. Please contact me (luis dot clemens at gmail dot com) directly if you are interested in reprint rights.

Pushing Papers

Spanish-language newspapers struggle to find their place in the hearts of readers and advertisers' wallets.


March 01, 2005
By Luis Clemens

Greeley, Colo., is a newspaper town. It was founded by one newspaperman, Nathan Meeker, and named for another, Horace Greeley. Even before there was a school in town there was a newspaper. For 135 years the Greeley Tribune has been a fixture of local life. Ironic, then, that the recent launch of a free weekly by the Greeley Tribune should spark anger, controversy and cancelled subscriptions. The new publication is La Tribuna, and the natives are restless. "What a surprize (sic), aiding, abetting, rewarding and encouraging illegals, it is what the Greeley Tribune does best" was among the almost 400 unkind and mostly unsigned comments posted online reacting to news of La Tribuna's January start up.

"Estamos levantando pasiones" (We are inspiring passionate responses), says Edwin Ruis, editor of La Tribuna.

Local businessmen pursuing the Latino market dismiss the comments as the work of a "vocal minority." Mick Evanson is the executive vice president of Union Colony Bank, a local bank that makes a concerted effort to recruit bilingual staff and print promotional materials in Spanish. He considers advertising to Hispanics in La Tribuna "the right thing for us to do."

It is the right thing because he has plenty of Latino customers and Hispanics represent roughly 30 percent of Greeley's population of 77,000. A little more than 8 percent of the city's residents were born in Latin America. The local school district recently announced 51 percent of the primary school students are of Hispanic origin.

Jim Elsberry, publisher of the Greeley Tribune and La Tribuna, says, "We want to be the newspaper for everyone in [our] county" — in English and Spanish.

La Tribuna is unique only insofar as the scope of the controversy that surrounded its startup. Greeley's advertisers and newspaper executives are not alone in their desire to reach Latino readers in Spanish. The market is "booming [and] in the midst of cataclysmic changes," says Hernán Guaracao, the Colombian-born owner and publisher of Philadelphia weekly Al Día and president of the National Association of Hispanic Publications (NAHP). The most dramatic changes are largely wrought by an influx of corporate and private equity financing in the form of product launches and acquisitions. There is enormous interest despite the meager amount of national advertising allocated to Spanish-language print.

It is an underspend that Guaracao and others attribute, in part, to a faulty perception among advertisers. "There's a myth that Latinos don't read," Guaracao says. "That we simply have to provide them with telenovelas from Mexico and Venezuela. That is a lie."

What is true, however, is that for the uninitiated, buying Hispanic print media for a national campaign can be a hideously complicated and time-consuming process. It's particularly so, in comparison to a Latino broadcast buy. Not surprising, then, that a number of specialist firms have entered the fray as facilitators.

Of Irish descent, the Mexico City-born John Trainor is the CEO of Papel Media, which is one of a number of Spanish-language print media reps. "You have to call a lot of newspapers, negotiate rates, sign contracts, place insert orders and then collect the signed and notarized insert orders." Trainor says, "All of these are headaches for the advertisers." Papel Media is, of course, happy to deal with these headaches for a fee.

Many Spanish-language newspapers are working to standardize advertising formats and simplify the process. At the same time, though, the biggest and most aggressive among them are bypassing intermediaries and directly courting national advertisers.

"We want to build scale in order to provide advertisers with an efficient print ad buy that is as effective as doing so with Latin television. The best way to do that is by providing [media buyers] with one rep and representing them with one bill," says Digby Solomon Díez, the Cuban-born publisher of Hoy, the Tribune Corp.'s Spanish-language paper printed in Chicago, Los Angeles and New York.

Solomon relentlessly touts the advantages of Hoy as a one-stop shop for national and regional advertisers. He stresses Chicago, Los Angeles and New York together represent 73 percent of the Hispanic market. Future financial growth, Solomon insists, lies in national and regional advertising, even though, for now, local advertising still represents a majority of his revenue. Hoy's overall strategy is, to a large extent, predicated on the belief that national advertising in Spanish-language will grow.

It is a safe assumption because the amount can only go up. The money spent by national advertisers in print is, well, pathetic. Solomon practically demands, "I want a bigger piece of the pie." Industrywide, advertising figures vary wildly between sources. The latest data available from Latino Print Network (LPN) estimates total ad revenue in 2004 for Spanish-language newspapers to be $923 million. National advertising accounted for $170 million of that figure. Dailies captured the lion's share of national and local advertising, even though they are significantly outnumbered by weeklies.

It is worth noting these advertising numbers are reported by the newspapers themselves with all the attendant possibilities of overstatement. They also include barter. Even if taken at face value, the figures don't add up to huge amounts, particularly in comparison with Spanish-language TV. (See chart, Page 35.)

Strangely, money is being spent on Spanish-language newspapers because of the serious underallocation of Spanish-language print media buys. In other words, investors and newspaper companies are confident the current, lopsided underspend on Spanish-language print will not stand.

Hence the efforts in the past few years by Hoy and others to build Hispanic readership quickly. Solomon says, "Our goal is to have the biggest and most successful papers in the most important markets in the country."

THE HOLY GRAIL

Standing squarely in Solomon's way is a Canadian who describes himself as "a longtime newspaper guy" who "approach(es) this market with great humility." Douglas Knight is chairman and CEO of ImpreMedia, which owns three prominent and strategically located Spanish-language newspapers — La Opinión in Los Angeles, El Diario-La Prensa in New York and La Raza in Chicago.

The result of linking the three titles has been, according to Knight, "extraordinary" and produced "double-digit" growth in revenues, although he declines to provide specific figures. (The same is true of every other newspaper executive interviewed for this story, including those who work for publicly traded companies.) "The biggest opportunity is in general-market advertisers understanding how much more effective they can be in reaching Spanish-language customers, particularly by using Spanish-language newspapers," Knight says.

New Jersey-based media consultant Robert Montemayor says "ImpreMedia and Hoy are chasing the concept of a national chain, a national publication. "There is the thought that whoever perfects that formula is going to garner the most in terms of big-time advertising buys, at least that's the Holy Grail."

PAID OR FREE?

In the general market the quest for the Holy Grail has been the decades-long search for the way to reverse the decades-old and steady decline of newspaper circulation. Spanish-language newspapers are all over the map when it comes to the various circulation and subscription models.

ImpreMedia does only single copy sales for its dailies El Diario-La Prensa in New York and La Opinión in Los Angeles. In Chicago, for its weekly La Raza, it does strictly household distribution. It is a relatively straightforward approach.

Then again, so was the reporting of circulation figures for Hoy's New York edition. Hoy's credibility took a serious knock when auditing problems were made public. These consisted of aggressive and deliberate inflation of circulation figures. Appropriately, Tribune Corp. fired those responsible and commissioned a new audit. Despite its corrective measures, the scandal at Hoy and sister publication Newsday cast doubt industrywide on auditing and circulation practices.

Since the scandal, Hoy has done its best to be squeaky clean about accounting for single-copy sales in New York. This is important because it is the one market where Hoy still is for sale, which is because, quite simply, they can make money from it. There are distributors and newsstands already in place, for whom it represents a marginal cost to distribute Hoy in New York. Sell the paper for a quarter and the company sees a net return. That's not so in Chicago where Hoy is the only Spanish-language daily. "It was costing me a dollar to get 25 cents [per copy] including waste, distribution costs and subsidies," Solomon says. "Now, I can deliver a free copy for 6 to 9 cents and it allows me to tailor my distribution to those zip codes where major advertisers have their retail locations."

The targeted distribution is such that it seems more like a daily, direct mail campaign than a traditional home delivery of newspapers. In Los Angeles, where Hoy is facing an uphill battle, Solomon has developed a sophisticated circulation strategy in an attempt to undermine La Opinión, which he acknowledges is "the big dog in the market. In Los Angeles, we identified 69 core zip codes with the most dense Hispanic population [and] also correlated in terms of a lot of retailer locations. Thirty percent to 50 percent of the distribution is off to the zip codes in those homes. On Friday, we increase the home delivery to the same [zip codes] to 150,000 and we charge more. We move around within the zip codes. It is a sampling program not a guaranteed delivery."

Solomon says he opted not to charge for Hoy in Los Angeles because "at a normal rate of growth to gain readers we leave advertising dollars on the table."

But Fernando Páramo, publisher of the Los Angeles weekly Impacto USA, is skeptical. "Hoy was forced to give it away," he says.

This may well be a case of bravado from a competitor who also distributes a newspaper free of charge, but Páramo and his publication should not be dismissed out of hand. The Mexican-born, former editor of Playboy en Español oversaw the transformation and re-branding of the Los Angeles Newspaper Group property, El Económico (circ. 50,000), to Impacto USA (reports circulation at 250,000). It's to be audited next month by ABC. They deliver to most zip codes in Los Angeles County that are over 85 percent Hispanic, with an average household income of more than $35,000 and located within five miles of a shopping mall. Páramo claims the paper broke even in 2004, its first full year of operation.

"I think advertisers will tell you that they like to know that the publication is on the doorstep getting into that household on a week in, week out basis," says Montemayor. "The advertiser doesn't care whether [a newspaper] is paid or controlled".

But the reader might. Greeley's La Tribuna has been in circulation for only a short period of time, and it is too early to draw conclusions. Still, Ruis notes that "we are fighting the stigma that what is free must be bad."

Alex López Negrete, the founder and head of López Negrete Communications, an advertising agency based in Houston, says, "If you have someone who pays for it, you have a far more committed reader."

Newspapers have long considered paid, home delivery to be the sine qua non of reader commitment. Yet, it is a rarity in the Spanish-language market compared to mainstream papers. El Nuevo Herald, a Knight Ridder publication in Miami, is a noteworthy exception among Spanish-language dailies when it comes to home delivery.

César Pizarro, the Cuban-born business manager, cites a number of reasons for the success of the home delivery program, including the existing distribution infrastructure of The Miami Herald, heavy promotion of home delivery, extended residence in the area (average length of residency of Hispanics in this market is 15 years) and since locals do not rely on public transportation they "want to [receive] their newspaper before they get into their cars in the morning." Home deliveries account for 62 percent of the daily circulation of 88,780 and the Sunday circulation of 99,648, according to the latest publisher's statement.

As with home delivery, the success of El Nuevo Herald in a number of areas is the combined product of synergies with sister publication The Miami Herald, persistent marketing efforts, solid implementation by management and the characteristics peculiar to the Miami market. "Spanish is the main language. You can live in Spanish all your life here in Miami," Pizarro says.

El Nuevo Herald is profitable (Knight Ridder doesn't break out results for El Nuevo Herald) and, according to Knight Ridder's own readership surveys, El Nuevo Herald ranks first among all corporate titles in terms of reader satisfaction, with The Miami Herald in second place.

WHITHER RUMBO

Meximerica's Rumbo is trying to cover much of the same operational and editorial ground as El Nuevo Herald in record time. Edward Schumacher Matos, publisher of Rumbo, has ambitious plans for his startup newspaper chain, which operates a regional cluster in four Texas markets. He says, unabashedly, "We think we are the chain of the future."

No individual, other than Schumacher, and no topic, other than Rumbo, sparked as many contradictory and passionate responses among those interviewed for this article. Schumacher has a Pulitzer Prize under his belt, a Bronze Star on his chest and a photogenic mug. And he knows it, which makes him something of a walking bull's eye for critics in the Spanish-language newspaper business. Notwithstanding, he gets plenty of good press.

One advertising executive who did not want to be named, shrugged and then smiled before saying "Schumacher has balls of steel."

Rumbo operates without the safety net of being an extension of an existing newspaper, as is the case of La Tribuna, El Nuevo Herald and a host of other titles. Rumbo cannot share an office, parking lot or a printing press. It has had to build a sales staff and client contacts from scratch. Some of Schumacher's competitors seem baffled, almost affronted, that he should even try to pull off such a venture. His is not a modest, mom and pop weekly in the hinterlands. A number of people, both well-wishers and ill-wishers, question Rumbo's long-term viability as a freestanding operation. No one interviewed for this article, though, questions the sheer chutzpah and gutsiness of the venture.

For his part, Schumacher doesn't pull any punches either. "Too many English-language publications are short-sighted," he says. "Most newspapers go into the Spanish market as a defensive measure, covering their backside and defending their turf as opposed to creating a new market."

Funding for Rumbo's entry into the new market comes from Recoletos, the Spanish newspaper group, which purchased 80 percent of Meximerica Media, owner of Rumbo. The remaining 20 percent is in the hands of Rumbo's management. Recoletos, in turn, is owned, for a little while longer, by Pearson, the British media group, which includes the Financial Times among its properties. Management at Recoletos recently put together financing from a syndicate of banks led by Spain's Banesto in an effort to buy out Pearson. The management buy-out of Recoletos is expected to be completed by the end of the first quarter.

The financial background is relevant because Recoletos is "exploring the possibility," according to Schumacher, of selling part of its stake in Meximerica Media. Schumacher has accompanied Recoletos executives to meetings in New York with potential financial and strategic investors.

The reason for the interest in the possibility of a sale is to "finance future growth," says Schumacher. Recoletos has committed itself, according to Schumacher, to funding Rumbo's operations through projected break-even in 2007. "We really want to take this beyond Texas [and] prove the model works and go beyond these four markets. Each additional market that we open adds marginal cost." Further growth, though, even with marginal cost, is on hold pending a decision on whether or not the sale advances.

Meanwhile, Rumbo both sells and gives away copies of its newspapers in the same markets at the same time. It may sound schizophrenic, but Schumacher spells out the method to the madness. "Let's cut to the chase. We didn't want to go to the totally free paper because we wanted to maintain single copy sales." That said, in the face of competition from "all those free weeklies out there, it is going to take time to build sales for the daily." The purpose is to "give advertisers a regional buy. To give them numbers that were attractive from the get-go. We then began saying what we ought to do is keep our numbers high for advertisers."

Gilbert Bailon, publisher of the AH Belo corporation daily Al Día in Texas (no relation to Hernán Guaracao's weekly Al Día in Philadelphia), has more modest aspirations. "We are trying to appeal to a discrete group of readers based on language, culture and common interests. ... We don't have delusions of becoming this monster paper," he says.

Bailon, like Schumacher, is an accomplished journalist. Until two years ago, he was executive editor of The Dallas Morning News and one of the most senior Hispanic editorial staff members of any general-market newspaper in the United States. This helps explain why Bailon unabashedly promotes Al Día's ties to his former paper. "We have a tremendous asset here overall and that is The Dallas Morning News. The synergies are quite real. The efficiencies [too]."

This Belo effort is typical of how general-market publishers are presenting Spanish-language papers. It is emblematic because Al Día is fully embedded within the The Dallas Morning News superstructure.

Bailon does not pay rent. He does not pay the electric bill. He pays for newsprint, but not for the use of the printing press. This frees up significant resources for newsgathering, which Bailon considers a vital component for Al Día's success. "We needed to have a quality newspaper that speaks to the Hispanic community with competence and credibility," he says. Bailon's sales people do, however, sometimes call on accounts together with The Dallas Morning News sales staff and pitch clients. "Without the [The Dallas Morning News] infrastructure, it would not be viable." Certainly, it would be much riskier. (See related Market Profile, Page 46.)

GIVE US OUR DAILY RISK

Risk, however, is the daily bread of most of the small- and medium-size Spanish-language weeklies across the U.S. These weeklies continue to represent the bulk of Spanish-language print circulation in the country. And the entrepreneurs who own and operate these weeklies routinely wager their life savings and not just a tiny portion of shareholder capital.

Johnny Yataco is a Peruvian photographer turned ad sales rep turned founder and publisher of the weekly Washington Hispanic (40,000 circulation, ABC audited). He does not mince words, no hemming and hawing, no searching for the politic phrase. He is also a good example of the success that some small- and medium-size weeklies are having in the face of well-financed competition from Spanish-language dailies. Not that he thinks much of many of them.

"That model is a catastrophe," says Yataco in reference to Hoy's papers in Chicago, New York and Los Angeles. "I don't know who they paid to come up with it." His blood boils when he hears mainstream publishers justify their entrance into the Spanish-language market by saying Latino readers are underserved. "I don't believe they are being sufficiently honest. This market is already well-served." (Bailon, Knight, Schumacher and Solomon each, in fact, said the Latino market was underserved even though they are all operating in markets that have several, and in some cases more than a dozen, weeklies.)

The potential sale of independently-owned Spanish-language newspapers worries Robert Montemayor, the consultant, who is both a former journalist and marketing executive. "A lot of these publications have a voice to them that runs counter to or different from English-language media. ... If there is a voice that wants to rail against the establishment they do so. My concern is that if mainstream publishers begin to scarf up a lot of these publications [the market] may get homogenized."

That is a shame, he believes, because Spanish-language newspapers are "not traditional white bread journalism. It is not white bread publishing. It changes the landscape in a country where half of the states have English-only legislation. What's the dog and what's the tail?"


SIDEBAR: Editorial Talent Is Hard to Find

"The biggest hurdle is to prove to advertisers that Hispanics do read," says Gilbert Bailon, publisher of the AH Belo Corp. daily Al Día in Texas.

When asked about the topic, Alex López Negrete, founder of López Negrete Communications and future president of the Association of Hispanic Advertising Agencies, raises his voice and says, "We don't read junk. If that was not the case, you would not have great papers like La Opinión that are testimony that there is a reader out there if you put something good in front of them."

The answer to the question of whether or not Hispanics read would seem to be self-evident. There are millions of Spanish-language newspaper copies circulating each week and they can't all be used to wrap fish. John Trainor, CEO of Papel Media, argues that classified ads, coupons, dealership ads and retail inserts are particularly important to price-conscious Hispanic immigrants. That's an argument borne out, he says, by the higher coupon redemption rates of various immigrant groups.

But the more difficult question may be who is going to report for all these Spanish-language newspapers. Finding and hiring journalists who can write or edit in Spanish and effectively navigate American culture "is a tough challenge," says Hoy publisher Digby Solomon Díez. "They are so hard to find in the United States and we recruited from coast to coast," adds Rumbo publisher Edward Schumacher Matos. The solution would seem to lie in the sizable Hispanic community, but, as Schumacher explains, "If they live here for a long time they lose the syntax."

One option that remains largely unexplored is to call the local fire department. Edwin Ruis went on vacation to Greeley, Colo., to visit his cousin David Escobar, a local fireman. Like most journalists on vacation, he read the newspapers. He was not impressed by the Denver-based Spanish-language ones he came across. After reviewing the Greeley Tribune, he went to the local library, looked up the paper's staff directory and sent an e-mail to the editor. Ruis wrote that there's a market and an opportunity for the Tribune to open a Spanish-language paper. Much to his surprise, Ruis was contacted almost immediately and pursued by the editor of the Greeley Tribune. A year later he moved from El Salvador to Colorado.

May 12, 2007 in Clippings, Hispanic media coverage | Permalink | Comments (1) | TrackBack (0)

Christian Latino Book Market

This article appeared in the May, 2005 issue of Marketing y Medios under the title "Christian Book Market Grows With Followers".  The rights have reverted to me so I am posting the piece in its entirety. Please contact me (luis dot clemens at gmail dot com) directly if you are interested in reprint rights. Unfortunately, this articles remains one of the few treatments by secular trade publications of the Christian Latino market.

Christian Book Market Grows With Followers
May 01, 2005

The Christian book industry aims to win souls and sell books, in that order. "Our paramount mission is evangelization," says Esteban Fernández, president of Editorial Vida, which is owned by Zondervan Publishing, a division of HarperCollins. The good news for the industry is that the two goals are compatible. According to the Association of American Publishers, the religious book market grew at a rate of 8.5 percent a year between 1997 and 2004, with net sales last year totaling $1.3 billion.

One of the best-selling Spanish-language books in the U.S., with over a million copies sold, is Una Vida con Propósito. It's a translation of a Christian title, The Purpose-Driven Life, by Rick Warren. According to Fernández, the book is likely to provide $2 million to $2.5 million of Editorial Vida's $12 million in revenue this fiscal year. This was accomplished, he says, with limited spending on print advertising and very little on radio or television. Most of his marketing efforts target pastors and seminary professors who populate a list of 5,000 religious gatekeepers. Fernández, whose Spanish is still drenched in the accent of his native Argentina, personally places many of those calls and pitches his books.

Although exact figures are hard to come by, several Spanish-language Christian publishers interviewed agreed there had been steady growth for close to a decade. The market is growing because "evangelicals are increasing and so is Hispanic immigration," says Tessie DeVore, vice president of the International Group at Strang Communications and president of the Spanish Evangelical Products Association (SEPA). David Ecklebarger, president of Editorial Unilit and executive director of SEPA, stresses distribution channels for the Christian book industry have expanded with an increasing portion of sales coming from mainstream booksellers and retail outlets such as Wal-Mart. "There is a greater commitment on the part of the nonreligious bookstores to commit to reaching the Hispanic market," Ecklebarger says. "The bookstores or book distributors or the discount houses are coming on board seeing the success of others selling Spanish evangelical product."

Spanish-language Christian publishers in the United States target both a domestic and an international market consisting of Latin America and Spain. Ten years ago, Editorial Unilit made 70 percent of its sales overseas and 30 percent in the U.S. That figure now has reversed and the same is now true for many other publishers. As such, the bulk of the Hispanic Christian book market consists of titles in Spanish that can be sold in both markets.

Curiously, though, the biggest best sellers in the Spanish-language Christian book market are almost all translations of English-language books. "The English authors are better known to the Hispanic audience. Very few of the books written by Hispanic authors reach the bestsellers list," Ecklebarger says. "Even in Latin America there tends to be a higher respect for non-Latin scholarship."

Translated or not, the Hispanic Christian book market is now "too big to ignore," DeVore says. Jim Powell, international marketing specialist at CBA, formerly known as Christian Booksellers Association, stresses the inevitability of demographic trends. "By 2050, half of America's population will be minorities. The future of this industry lies in finding out who they are and what they want."

And as the number of Latino evangelicals grows, "so will our market," Fernández says. — Luis Clemens

May 12, 2007 in Christian Latino Marketing, Clippings | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Charlotte's Latino Media Boom

This article was the cover story of the inaugural issue of Marketing y Medios in September, 2004 and was published with the title "Cha-Cha Charlotte".  The rights have reverted to me so I am posting the piece in its entirety. Please contact me (luis dot clemens at gmail dot com) directly if you are interested in reprint rights.

Cha-Cha Charlotte
September 01, 2004
By Luis Clemens

Charlotte, North Carolina, is dancing to the rhythm of a Latin beat. Sí, Charlotte. Here, you can listen to music on Radio Líder, compete in the Mundialito soccer tournament or read the news in La Noticia. With an explosive 932 percent increase in the metropolitan area's Hispanic population between the 1980 and 2000 census, demographers have aptly labeled the rapid rate "hypergrowth."

"You don't have to be in L.A. You don't have to be in Dallas. You don't have to be in Miami. If you have 80,000 Hispanics in your community, you can turn a profit," says Luis Villareal of Cleveland-based radio consulting firm McVay Media. "Even if the absolute numbers in the community are small it can be very lucrative."

Charlotte's 77,000 Hispanics are dwarfed by the millions of Latinos in the traditional strongholds such as New York, Chicago or Houston. Yet, Charlotte represents a national trend in which new Hispanic markets appear overnight and out of nowhere.


Aspiring media barons, such as José Isasi, the Cuban-born founder and CEO of Que Pasa Latino Communications, are busy opening Spanish-language

newspapers and radio stations in Hispanic hypergrowth areas. For now, these small markets are bypassed and overlooked by the large media companies, which prefer to concentrate their firepower in the major, well-established Latino markets where the competition already is entrenched and fierce. Claiming "the big markets are gone," Sam Zamarripa, co-managing partner of Atlanta-based private equity fund Heritage Capital Advisors and an investor in Spanish-language media, says that putting money into hypergrowth areas will yield a leadership position and spectacular returns at a lower cost.



CHICKENS, CARPETS, CONSTRUCTION

Charlotte's swiftly growing populace is not alone. Eighteen metropolitan areas grew at the scorching rate of more than 300 percent, the statistical threshold for hypergrowth, during the past two decades. Eleven of those are located in the Southeast, with three in North Carolina: Raleigh (1,180 percent), Greensboro (962 percent) and Charlotte. The figures and statistical analysis come from a report, Latino Growth in Metropolitan Areas: Changing Patterns, New Locations, co-authored by Audrey Singer of the Brookings Institute and Roberto Suro of the Pew Hispanic Trust. In each of the hypergrowth areas, most of the increase can be accounted for by immigrants, mostly from Mexico, settling in cities where very few Mexican immigrants have settled before. The legal status of many is unknown.

Chickens, carpets and construction explain much of Hispanic hypergrowth in the Southeast. Processing poultry and making rugs are labor-intensive and unpleasant tasks, so much so that those jobs attract too few native-born American workers. These industrial sectors instead lure large numbers of immigrant workers who are less likely to turn up their noses at the stench of so many freshly slaughtered chickens or shy away from the backbreaking work of making carpets.

In the case of Charlotte, immigrants flocked there for the construction work. During the second half of the 1990s, the city experienced significant growth in the financial and service sectors, which, in turn, fueled high demand for new commercial and residential buildings.

A lopsided gender ratio is another defining trait of Hispanic hypergrowth. On average, there are 24 percent more men than women in these areas. Raleigh-Durham is an extreme case with 188 Latino men for every 100 Latina women. Traditionally, male Mexican immigrants send for their wives after having established themselves in a community and secured a steady job. But right now in these areas, it is a man's world.

PRINT MEDIA PANORAMA

Local retailers are interested in reaching this male-dominated market through print advertising in the Spanish-language weeklies, but there has been far less interest from national brands. Supermarkets and car dealerships routinely purchase full-page ads combined with the smaller ads purchased by immigration lawyers and travel agencies. National ads are scarce, though Bank of America is an active buyer not only of print but of radio ads and outdoor advertising as well.

Still, the market is small. Industry sources indicate print advertising for the Spanish-language market in North Carolina totaled only $5 million last year, half of which went to Charlotte weekly La Noticia, with an audited circulation of 21,000.

Despite the small stakes, Charlotte is amid a full-scale battle for Spanish-language newspaper readers. It has 10 to 12 Spanish-language titles, but the exact number varies every few months. Most of the newspapers are distributed weekly, side by side in open-air racks outside Hispanic businesses. Claims of regional circulation range from 20,000 to 60,000. Some publications are audited, some are not.

The Spanish-language newspapers compete fiercely for circulation and advertising sales using every weapon at their disposal. They hire away each other's employees, offer free advertising to win market share, pare costs to the marrow, badmouth the competition and, in one case, display a titillating Page 3 girl. Titles appear and disappear with great frequency. "It is simply a sign of the vitality of the market. We are reenacting the history of the mainstream papers in the country," says Hernán Guaracao, president of the National Association of Hispanic Publications. "The fact that there was more than one alternative benefited the reader. I see it from a positive view."

For now, La Noticia is the acknowledged editorial and commercial leader. It was founded in 1997, and is owned by wife-and-husband team Hilda and Alvaro Gurdián (Hilda is the CEO, Alvaro is the president). Peter Ridder, chairman and publisher of The Charlotte Observer, a Knight Ridder newspaper, says, "Clearly, the top one is La Noticia. It has credibility in the community."

The Gurdiáns are very proud of their extensive ties to the community and believe it will help shield them from external competition. Out of seven owners of Spanish-language media outlets interviewed for this article, the Gurdiáns were the only ones without an eye on expansion. "Our newspaper is here. We live in this community," says Hilda Gurdián. "The person who wants to publish a paper and really wants to serve the community should go to a [market] that is not already served."

Nonetheless, José Isasi seems quite happy to crash the gates of Charlotte's newspaper fraternity. Isasi and his wife, Flora María Appel, own Que Pasa Latino Communications, which publishes three editions of the Que Pasa newspaper in North Carolina, each with an audited circulation of slightly more than 20,000. The company, headquartered in Winston-Salem, also operates three Spanish-language radio stations. Together, Isasi projects the newspapers and radio stations will generate between $6.5 million and $7 million in revenue this year.

José Isasi, 59, is a charmer. But beneath his almost cuddly exterior there lies a steely competitor with a big appetite. He wants to have a newspaper and a radio station in every Hispanic market between Atlanta and Washington, D.C., by 2010. Isasi stresses the importance of leadership, teamwork and being number one so often that he sounds like a high school football coach. "I am really a strong believer in participative management," he says. "You get the right people in the right position and you let them run the company." With more than two decades at Westinghouse Electric as a manager and engineer, he left in 1990 and opened a manufacturing consulting firm and a medical software development company. Eventually, he closed those businesses to focus on serving the Hispanic market.

But it wasn't until 1998 that he entered the communications business when he purchased an interest in the local Spanish-language newspaper. A year later, he bought out the founders. In relatively quick succession, he built up the paper and launched a second edition in Raleigh. Isasi says that for the next year and a half he will consolidate the operation of his newspapers and radio stations. At the same time, though, he already is exploring a broadcast television deal in North Carolina with a local station owner and one of the Spanish-language networks.



AIRWAVES EN ESPAñOL

"This market is growing by leaps and bounds. We just continue to grow, and it is not going to stop," says Lisa Brown, sales manager of WKRE-AM, La Máquina. In light of this growth, locally owned WKRE flipped its format a year and a half ago from general-market News/Talk radio to Spanish-language music.

The move from English to Spanish has paid off, Brown says. In part, because she can make a very effective pitch to local advertisers. "We talk to [automobile] dealerships, for example. We tell them [Hispanic consumers] are going to pay in cash, in full most of the time. If you put your price under $10,000, the cars will be off your lot this week."

Recent Mexican immigrants prefer cash purchases to credit, which endears them to local shop owners and motivates much of the local ad sales in Charlotte's Spanish-language media.

Convincing national advertisers, as opposed to local car dealers, to place their Hispanic ads on Spanish-language radio in Charlotte is a tougher sell. "Media buyers are like, 'What? Charlotte?,'" says Brown. She adds, "They should be considering Charlotte. Include us in the mix. [I am] not going to tell a media buyer to ignore Miami, but we're here, we're huge."

Charlotte has gone from one to four Spanish-language radio stations in the past year, and there is a real possibility of a fifth or even a sixth station. The longstanding and leading Spanish-language radio station in Charlotte is Radio Líder, which is operated by two local Hispanic companies that have leased airtime from WNOW-AM for almost 10 years. The station was purchased in January by the private New York-based Davidson Media Group, along with five other Spanish-language stations in North Carolina. In the face of increased competition, Radio Líder's news director, Aura María Gavilán Posse, remains calm. "You have to understand we have presented a good product," she says. "The new stations will have a hard time because they will be competing against one another. We have had time to grow this community's affection for [Radio Líder]."

Norsan Communications, like the Davidson Media Group, is a recent entrant into the Charlotte market. Atlanta-based Norsan is owned by Norberto Sánchez, a Mexican-born entrepreneur who started in the restaurant business and has since branched out to wholesale meats and now radio. It recently purchased an AM radio station, La Tremenda.

Like Isasi, Sánchez is an aspiring media baron; but unlike Isasi, Sánchez is publicity shy and refused a number of written and verbal requests for interviews.

Zamarripa, the venture capitalist, knows Sánchez well. Together, they invest in real estate and sit on the same corporate board of directors. Zamarripa hopes to expand that business relationship. "We're probably going to support him as he expands his footprint," he says. "And we've encouraged him to think about acquisition, acquisition stability, aggregate some capital and then take the company public. We think Norberto has the ability to be a CEO of a public media company."

So far, existing publicly traded, Spanish-language (SBS, Univision) and general-market radio companies (Clear Channel, Jefferson Pilot) have not yet entered the Charlotte Hispanic market, despite the entrance of Davidson from New York and Norsan from Atlanta. The large mainstream media companies are simply not active in Charlotte's Spanish-language market.

This is true for print as well as radio. "We haven't done anything I would call real substantial. We are not trying to be a Hispanic publication. We leave that up to La Noticia," says the Charlotte Observer's Peter Ridder. His paper covers the Hispanic community regularly and distributes a Spanish-language version of its hurricane guide, but that's about the extent of its efforts.

Stuart Powell, vice president and general manager of WCNC-TV, the Charlotte NBC affiliate owned by the A. H. Belo Corporation, says he is "keenly aware of the Hispanic community. We've had a number of incidents [such as hurricanes] where we've been wall to wall in our [news] coverage, and we will give regular reports in Spanish. You do that because everyone has the potential to be harmed by a major story of that nature," he says. Beyond newsgathering, though, Powell is not yet willing to spend money on developing local Spanish-language programming. Potential Hispanic viewership, he says, "is not in the level where it would be considered significant."

According to Nielsen Media Research, which is owned by Marketing y Medios parent company VNU, the 22-county designated market area has a Hispanic household penetration of 3.3 percent. The same figure for the metropolitan area is 3.9 percent and 4.7 percent within Charlotte city limits. But the Nielsen figures seem low, if compared to anecdotal evidence and census data. "Nowadays, everywhere you turn [in Charlotte], it is filled with Latinos," says Que Pasa Charlotte publisher Alan Becker. The 2002 census estimate pegs the Hispanic population of the city of Charlotte at 12.5 percent.

Both Belo and Knight Ridder aggressively pursue Hispanic media ventures in larger markets, but in Charlotte they both seem happy to wait on the sidelines. "It might be cheaper to buy once it is established rather than be the pioneer with all the start-up costs," says Owen Van Essen, president of newspaper merger and acquisitions firm Dirks, Van Essen and Murray.

Radio consultant Villareal sees value in getting in these markets early. "You want to be in there while it is growing," he says. "Lets face it, the Hispanic population is going to keep multiplying. It is going to keep growing and you want to be there."

Small entrepreneurs now are rushing to open Spanish-language newspapers, radio stations and related media in Charlotte and other hypergrowth cities, perhaps motivated by the hope of becoming, in their own right, an A.H. Belo, John S. Knight or a Herman Ridder. These aspiring media barons are acting now, before the paint dries on the Se Habla Español signs.

May 12, 2007 in Clippings | Permalink | Comments (20) | TrackBack (0)

»